« Parler vrai »: 7 expressions orales utiles en français

Lorsque l’on apprend une langue, l’apprentissage formel laisse souvent de côté les expressions courantes de la vie de tous les jours. Or beaucoup d’expressions employées notamment à l’oral par les locuteurs natifs sont très fréquentes et les connaître améliore votre capacité à communiquer.

Dans la série « Parler vrai » et à la suite des billets sur les abréviations et l’argot en français, voici 7 expressions utiles que nous avons entendues dans la rue au courant de la semaine.

le vrai français parlé.png

Exercice : reliez les 7 expressions à leur définition

  • être démasqué, découvert
  • prendre, voler
  • ressentir de la peur
  • montrer des signes d’effondrement nerveux, devenir fou OU tomber amoureux
  • dire
  • avoir du mal à croire quelque chose, être surpris ou choqué
  • expression qualifiant une énorme faute ou quelque chose de mauvais goût

Vous avez une idée? Faites vos propositions en commentaire et nous mettrons ensuite les corrigés en ligne!

 

Quelques exemples d’emploi des expressions en images

autwolinskijhallucine.jpg

je_craque_m.jpg
extrait de BD Astérix et Obélix

 

1659ed0dae79bccc042299e074740469.jpg
un mème Internet connu

9 réflexions sur “« Parler vrai »: 7 expressions orales utiles en français


  1. Bonjour Marina ! C’est bien essayé ! Juste 2 choses : 1) sortir ne signifie pas montrer des signes d’effondrement mais simplement « dire » (il m’a sorti = il m’a dit) et 2) « t’as craqué » signifie « tu es devenu(e) fou/folle ». Voilà 🙂


  2. Mes solutions:

    Ça pique les yeux: avoir du mal à croire quelque chose.
    J’hallucine!: dire
    Il s’est fait griller par sa femme: être démasqué.
    Ça m’a fait flipper: ressentir de la peur.
    Il m’a sorti que j’aurais dû l’écouter: montrer des signes d’effondrement.
    Il a piqué dans les caisses: prendre, voler.
    T’as craqué: mauvais goût.


  3. Mes solutions:

    Ça pique les yeux: avoir du mal à croire quelque chose.
    J’hallucine!: dire
    Il s’est fait griller par sa femme: être démasqué.
    Ça m’a fait flipper: ressentir de la peur.
    Il m’a sorti que j’aurais dû l’écouter: montrer des signes d’effondrement.
    Il a piqué dans les caisses: prendre, voler.
    T’as craqué: mauvais goût.


  4. Merci beaucoup pour une nouvelle expression dont je n’arrive pas à deviner la structure: il m’a sorti que j’aurais dû l’écouter. La réponse est dire, je suppose. Mais le sens me fuit.
    Veuillez me l’expliquer, s’il vous plaît.
    Je vous remercie par avance

Laisser un commentaire