français

Découvrez ces 10 mots français surprenants qui viennent du portugais – FLE

Aujourd’hui, découvrons 10 mots communément employés en français et qui viennent du portugais. Vous allez voir que certains vont vous étonner!

visuel.png

Découvrez ces 10 mots français surprenants qui viennent du portugais – FLE

1. Le mot « bambou »

Ce mot, qui qualifie la plante originaire d’Asie et d’Amérique du Sud, provient du portugais bambu, par l’intermédiaire du néerlandais, selon les précisions du CNRTL. Le portugais lui-même a emprunté le mot à des langues indiennes ou au malais.

Photo de RF._.studio sur Pexels.com

2. Le mot « baroque »

Bien que le mot existait déjà en latin (« baroco« ), les spécialistes affirment que le terme a été introduit en français par le mot portugais barroco/ barroca, langue dans laquelle il signifie « rocher granitique » et « perle irrégulière ».

En Histoire de l’Art, le mot désigne un style.

3. Le mot « brahmane »

Vous savez, les « moines » hindous? En réalité, le terme désigne des hommes appartenant à la plus haute caste hindoue qui sont chargés de l’enseignement des vedas (livres sacrés hindous).

Le terme provient à l’origine du sanskrit  ब्राह्मण, brā́hmaṇa  (source: wiktionary). On retrouve un terme similaire dans le livre de Marco Polo au XIIIe siècle (« abraiaman« ).

Brahmane se retrouve dans la langue française dès 1333 en ayant transité par le portugais.

Photo de Roxanne Shewchuk sur Pexels.com

4. Le mot « cachalot »

Surprenant, non? Le mot français provient du portugais cachalote, qui signifie « poisson à grosse tête ». D’autres spécialistes affirment qu’il proviendrait de l’espagnol.

Le cachalot est chassé depuis le Moyen Âge au moins, peut-être même depuis l’époque romaine.

Physeter_macrocephalus1.jpg

5. Le mot « caravelle »

Celui-ci ne vous étonnera pas. Les caravelles sont des bateaux rapides à voiles qui ont été inventés par les portugais au XVe siècle pour les voyages d’exploration.

Le mot français provient du terme portugais caravela, qui dérive de cáravo signifiant « sorte de bateau », et lui-même emprunté au latin carabus « barque recouverte de peaux » (vies) (source: CNRTL).

Le terme est introduit dans la langue française autour de 1438 sous la forme de « caruelle« .

Portuguese_Caravel.jpg

6. Le mot « caste »

Ce terme, qui fait référence à des classes sociales héréditaires divisant parfois la société de manière stricte comme en Inde – et par extension des groupes cherchant à préserver leurs intérêts – provient depuis le XVe siècle du portugais casta qui signifie « race ».

indian-dalit-land-rights-activist-fights-for-dignity-ebc9bda30357c82d0cfb34ba3902ebed.jpg

7. Le mot « cougar »

Non, non, le mot ne date pas de la mode récente de qualifier ainsi certaines dames d’un certain âge, l’origine est beaucoup plus ancienne et remonte au portugais cuguardo, qui l’a emprunté à une langue amérindienne, le tupi.  Le terme en tupi était « susuarana » (lion des montagnes) et, déformé par les portugais en cucuarana est finalement devenu couguar au XVIIe siècle. .

220px-Cougar_closeup.jpg

8. Le mot « marabout »

Le terme français, qui désigne un religieux et un homme saint dans le monde musulman, a été introduit dans la langue française à partir du portugais maraboto (ou  marabuto). Cependant, le mot portugais a été emprunté à l’arabe  مُرابِط, murābiṭ  qui signifiait « moine-soldat ».

s-l300.jpg

9. Le mot « paillotte »

Vous savez, la hutte de paille qui sert souvent d’habitation ou d’abri dans certains pays tropicaux? Le mot français dérive du portugais palhota, qui a le même sens.

case.jpg

10. Le mot « pintade »

Qui l’eût crû? Le terme qualifiant ce volatile apprécié de la gastronomie française vient du portugais pintada qui signifie « peinte », du fait de la couleur de la tête de l’animal!

Numida_meleagris_2_(Walterv).jpg

Vous connaissez d’autres mots français qui viennent du portugais? Partagez-les dans les commentaires!

Vous souhaitez découvrir nos cours de français en ligne ? Remplissez ce formulaire

EnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrer
EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

8 réponses »

    • Tout à fait, pour une bonne partie des mots sélectionnés (disons 6 sur les 10) la langue portugaise a joué le rôle de pont entre les cultures 🙂
      Merci pour votre commentaire, à bientôt!

      J’aime

Commentez !

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s