Aujourd’hui, voici une nouvelle interview de l’une de nos étudiantes chinoises, qui nous raconte son parcours et nous donne ses conseils sur l’apprentissage du français et les études en France.
1/ Peux-tu te présenter brièvement et nous expliquer ton parcours?
Je m’appelle Wenqian et je suis chinoise. Je suis venue en France pour mes études, il y a plus de 7 ans. À mon arrivée, j’ai vécu et étudié à Paris et j’ai appris le français. Maintenant je suis étudiante en psychologie à l’Université de Strasbourg, je passe en 3ème année de Licence.
大家好,我叫文茜,我来法国7年多了。之前我在巴黎学习法语,现在我是斯特拉斯堡大学心理系第二年的学生。
2/ Pourquoi as-tu choisi de venir étudier en France?
Notre dame de Paris de Victor Hugo est le première roman français que j’ai lu. C’était la première fois que j’ai rencontré la culture française et ça m’a plu. Après quelques recherches sur internet, j’ai trouvé le système éducatif français était aussi excellent et j’ai décidé de venir en France.
维克多·雨果的《巴黎圣母院》是我看过的第一部法国小说,也是我第一次接触到法国文化的契机。在网上进行一些搜索之后我发觉法国的教育系统也很棒于是就想来法国了。
3/ As-tu appris le français avant de venir ou quand tu étais en Chine?
Oui, j’ai appris le français à l’Alliance française à Canton, en Chine, avant de venir en France. Ce sont des cours intenses de 3 mois. J’ai bien suivi les cours de français en utilisant le dictionnaire français-chinois pour mieux comprendre les mots. À cette période-là, j’ai commencé à calculer en français dans ma vie courante pour mieux connaitre des chiffres en français! J’ai vu regardé des films français que notre enseignant nous a suggérés pour apprendre le français.
有的,我在来法国之前曾经在中国广州的“法盟”学过法语。那是三个月的密集课程,我跟着他们的课程并且在期间使用法中词典来更好地去理解单词的意思。在那段时间里我开始学着用法语来进行简单的计算来更好地认识法语的数字。我也会去看一些老师推荐的电影来学习法语。
4/ Qu’as-tu trouvé difficile dans l’apprentissage du français?
Il y a plusieurs difficultés que j’ai rencontrées. D’abord, c’est la difficulté de construire une phrase complète en français. Le structure des phrases chinoises sont très différente de celles des phrases en français. Donc, de temps en temps, je faisais des phrases en français qui ne sont pas compréhensibles par les Français.
Ensuite, la deuxième difficulté c’est la vitesse à laquelle les Français parlent : c’est très rapide pour moi et avant, quand je ne comprenais pas, je n’osais pas demander aux gens de me réexpliquer encore une fois.
En plus, la difficulté est que quand je ne connais pas assez de vocabulaire, je dois les chercher tout le temps et quand il y a trop de mots inconnus en même temps , cela m’angoisse un peu et parfois c’est un obstacle pour moi.
我在学习法语的过程中遇到一些困难。首先,是用法语造完整句子的困难。在中文里句子的结构和在法语里的句子结构是很不一样的,所以很多时候我虽然用法语说了一句话,但法国人却听不懂我在说什么。
第二个困难是法国人的语速对我而言太快了,而当我没有听懂的时候我又很怕让对方再解释一遍。
还有一个困难是当我词汇量不够的时候,我需要一直查词典,当同时出现很多不懂的单词的时候我就开始有点烦躁,这也成为我学法语的阻碍。
5/ Tu passes en 3e année de Licence de Psychologie à l’Université de Strasbourg. Raconte nous pourquoi tu as choisi d’étudier la psychologie et ce que tu y trouves d’intéressant.
J’avais un oncle aujourd’hui décédé qui était une personne handicapée, il avait des troubles mentaux depuis sa naissance. J’ai passé du temps avec lui et cela m’a donné une motivation pour étudier la psychologie afin d’aider les gens qui souffrent.
En psychologie, il existe plusieurs champs, j’ai découvert la psychologie de développement ; la psychanalyse ; les neurosciences ; la psychologie cognitive et la psychologie sociale par exemple. La psychologie sociale et la psychologie cognitive m’intéressent beaucoup. C’est l’étude scientifique de la façon de penser et des comportements des gens qui sont influencés par les autres personnes ou par l’environnement. Ainsi, je peux maintenant mieux comprendre les interactions entre les uns et les autres, les phénomènes de groupe, etc.
我有一个舅舅,他已经去世了。他从小有智商的残疾,我和他一起生活的这个经历让我很希望未来可以帮助更多其它在痛苦中的人。所以我开始学习心理学这个专业。
在这个领域里,有很多的课程,我学习了发展心理学;精神分析学;神经解刨科学;认知心理学和社会心理学。其中我非常感兴趣的是社会心理学和认知心理学。他们是致力于研究人们的行为和思想如何受到环境和他人的影响。我可以更好的理解人与人之间的互动,还有团体的现象等。
6/ As-tu rencontré des difficultés au cours de tes deux premières années d’études? Si oui, de quel type?
Oui, effectivement, j’ai rencontré plein de difficultés les deux premières années! D’abord, c’est la difficulté de la compréhension des cours magistraux. Au début, j’ enregistrais tous les cours sur mon smartphone, avec le dictaphone. Mais je n’avais jamais suffisamment de temps pour écouter tous ce que j’avais enregistré et ce n’était pas efficace. Il fallait que j’emprunte les notes de mes camarades.
La deuxième difficulté que j’ai rencontrée est comment réussir les examens. Avec la limite de la langue, c’est possible que je comprenne mal les questions de l’examen, même si j’ai bien révisé mes cours…. En plus, il y a la difficulté de l’écrit. M’exprimer en français pour répondre aux questions, c’ est mon point faible. C’est ce sur quoi je compte travailler maintenant.
是的,我前两年的学业遇到一些困难。首先,是对于课程理解的困难。之前我每次上课都会用手机录音,但其实我几乎没有时间去听这些录音并且这么做效率也很低。我需要向同学借笔记来看。第二个困难是如何通过考试,由于语言的限制,我有时候会把老师的题目理解错。还有一个困难就是写作,用法语的表达来回答问题是我的一个弱点。
7/ Quels sont les conseils que tu donnerais aux étudiants étrangers (plus spéciquement asiatiques) qui viennent faire leurs études en France?
Je voudrais leur conseiller d’être plus courageux et de saisir toutes les occasions de communiquer avec les francophones. Quand il y a quelques chose que l’on n’a pas comprise, il faut demander, au prof ou aux camarades. Quand on parle plus, on a plus de confiance et plus de motivation pour continuer d’apprendre la langue et de progresser dans notre discipline. Il ne faut pas rester exclusivement entre étudiants asiatiques, sinon c’est compliqué de progresser. Enfin, n’ayez pas peur de devenir des ami avec les français, ils sont gentils et aimables !
我想向即将来法国读书的亚洲朋友们建议,要有勇气去和讲法语的人交流。当我们有不懂的就去问。我们可以去问法国老师问法国同学,当我们更多的表达自己我们就会拥有更多的自信和动力去学习法语和我们自己的专业。不要只接触亚洲的团体。不要有顾虑,去结交一些讲法语的朋友,他们都很友善和亲切哦。
8/ Quelle est la spécialité en psychologie vers laquelle tu aimerais t’orienter? Quels sont tes projets à la fin de tes études?
J’aimerais orienter vers la psychologie sociale pour les ressources humaines ou vers les psychothérapies cognitivo-comportementales. À la fin de mes études en Licence, je voudrais continuer mes études en Master.
我希望往社会心理学人力资源或者行为治疗学的方向进修。在结束了我大学的学习之后我希望可以进入硕士继续进修。
Merci Wenqian pour ton retour d’expérience enrichissant !
Voici un petit rappel des conseils de Wenqian pour les étudiants qui viennent étudier en France :
> S’immerger dans la culture française pour progresser (lire des romans classiques, regarder des films…) et essayer d’incorporer le français dans les tâches de la vie quotidienne
> Enregistrer les cours magistraux sur un dictaphone n’est pas la meilleure technique : il vaut mieux emprunter les notes des autres étudiants pour avoir un support de travail efficace
> Pour réussir les examens à l’université, il est important de bien comprendre les questions . Une aide méthodologique peut être nécessaire, en plus d’un renforcement des capacités linguistiques.
> La maîtrise de l’écrit est importante dans plusieurs disciplines à l’université et notamment en psychologie.
> Enfin, pour progresser en français, il faut dépasser sa timidité et oser parler et poser des questions : c’est la meilleure façon de progresser !
Notre conseil:
Avant de vous inscrire en psycho, nous vous conseillons de suivre un cours gratuit en ligne sur la plateforme française FUN, pour une durée d’environ 10h de cours et qui vous explique à quoi vous attendre quand vous suivez une formation en psychologie à l’université française : Introduction à la psychologie à l’Université
Vous pourrez ainsi savoir si cette discipline est faite pour vous.
Pour lire nos autres interviews :
Interview de Chun, notre professeur de chinois mandarin • Apprendre les langues
Portrait : Tien Ai, une pétillante étudiante taïwanaise en France