On commence l’annĂ©e 2021 emplis d’une Ă©nergie dĂ©bordante et renouvelĂ©e. Toujours les premiers Ă proposer des supports originaux pour apprendre les langues, et notamment en FLE (français langue Ă©trangĂšre), on vous propose aujourd’hui de travailler sur le vocabulaire de la mauvaise humeur, de l’Ă©nervement et de la colĂšre en français, parce que les petites et les grandes contrariĂ©tĂ©s du quotidien font partie intĂ©grante de la vie đââïž. Un exercice conclut la leçon ainsi qu’un rĂ©capitulatif du vocabulaire prĂ©sentĂ©.
*PrĂ©cision importante : Notre travail est protĂ©gĂ© par le droit de la propriĂ©tĂ© intellectuelle. Il nâest pas autorisĂ© de le rĂ©utiliser ni partiellement ni en totalitĂ© sans notre accord, de le modifier, ni dâen faire usage de maniĂšre promotionnelle ou commerciale, cela constituerait une fraude. Pour toute demande dâutilisation, utilisez le formulaire en bas de page.
This material is under copyright. You may not copy or distribute any part of this material. Failure to comply with the terms of this warning may expose you to legal action for copyright infringement.
RAPPEL : Comment utiliser nos ressources dans le respect du droit de la propriété intellectuelle?
Vous pouvez :
-partager les publications telles quâelles (sans rien modifier)
-les utiliser vous-mĂȘme pour apprendre
Vous ne pouvez pas âŠ
-copier le contenu en vous lâappropriant (modifier le fond, les couleurs, en gardant nos idĂ©es par exemple) = câest du plagiat
-vous inspirer de nos idĂ©es sans nous mentionner = câest du plagiat
-faire une utilisation commerciale ou promotionnelle des nos contenus = câest du plagiat et câest puni par la loi
Fin du petit rappel
Soyez toujours respectueux du travail dâautrui comme vous voudriez que tout le monde le soit avec votre propre travail!
50 nuances d’Ă©nervement – vocabulaire FLE
On peut ĂȘtre un peu contrariĂ© đ€ trĂšs contrariĂ© đou super Ă©nervĂ© đ voire en rage đĄ. Voici comment le dire en français d’une maniĂšre qui correspond Ă l’intensitĂ© de votre ressenti.
Un peu ou trĂšs contrariĂ©(e) đ€ đ : expressions françaises courantes
Le (la) wifi ne marche pas, la tartine est tombĂ©e du cĂŽtĂ© de la confiture, les embouteillages sur la route vous font arriver quelques minutes en retard au travail, etc…Une tonne de petites contrariĂ©tĂ©s surviennent chaque jour et sĂšment des embĂ»ches sur le chemin bien huilĂ© de notre routine. Vous pourrez alors dire…
- je suis contrariĂ©(e) đ/ đ€
- je suis mal lunĂ©(e) đ/ đ€= si vous vous ĂȘtes levĂ©(e) de mauvaise humeur sans savoir pourquoi
- ça mĂ©nerve! đ/ đ
- je suis remontĂ©(e) (contre…) đ/ đ = appropriĂ© surtout si c’est une personne qui vous a contrariĂ©(e)
Si la tension monte et que vous vous sentez sur le point de basculer dans la colĂšre (c’est plus fort que la contrariĂ©tĂ©), vous pouvez dire « je suis Ă cran » (l’expression est figĂ©e, elle ne s’accorde ni au fĂ©minin ni au pluriel) ou « la moutarde me monte au nez » (la moutarde est un condiment typique de la Bourgogne, avec un goĂ»t piquant qui monte au nez, l’analogie provient du fait que lorsqu’on ressent de la colĂšre elle elle provoque une sensation dĂ©sagrĂ©able qui monte progressivement Ă la tĂȘte).

Franchement en colĂšre đĄ: expressions françaises courantes
Si ce que vous ressentez dĂ©passe la simple contrariĂ©tĂ©, vous pouvez vous mettre en colĂšre. La colĂšre est l’une des Ă©motions parmi le panel des Ă©motions humaines(nb: C’est une expression normale et saine de nos Ă©motions, qu’il ne faut pas chercher Ă rĂ©primer. C’est la violence qui n’est pas acceptable et qu’il faut chercher Ă canaliser!).
Si je suis en colĂšre, je peux l’exprimer ainsi :
- je suis en colĂšre đ
- j’ai perdu mon sang-froid đĄ= lorsqu’on ne peut plus contenir sa colĂšre
- j’ai piquĂ© une crise = en rĂ©fĂ©rence Ă la « crise de nerfs »
- mon sang n’a fait qu’un tour / j’ai vu rouge đĄ= si quelque chose m’a brusquement mis en colĂšre
- j’ai piquĂ© une colĂšre = lorsque l’on exprime verbalement/physiquement la colĂšre
- je me suis fĂąchĂ©(e) rouge đĄ= se fĂącher trĂšs fort, avec ou sans expression verbale/physique de la colĂšre
- je me suis mis(e) dans une colĂšre noire đĄ= se fĂącher trĂšs fort, avec ou sans expression verbale/physique de la colĂšre
- je suis en rage đĄ= niveau de colĂšre extrĂȘme
Les expressions que nous avons vues jusqu’ici sont courantes, parfois formelles, c’est-Ă -dire qu’elles sont utilisables dans presque toutes les situations. Maintenant, nous allons voir les expressions familiĂšres, rĂ©servĂ©es Ă des situations informelles (lorsque vous connaissez bien les gens devant qui vous exprimez votre colĂšre).
Expressions familiĂšres pour la colĂšre
Lorsque nous sommes Ă©nervĂ©s, il est souvent difficile de se contrĂŽler. On pourra alors utiliser des expressions familiĂšres, voire vulgaires, pour « faire sortir » notre colĂšre.
Nous allons distinguer les expressions familiĂšres, qui sont frĂ©quemment utilisĂ©es mais non vulgaires, et les expressions vulgaires (qui ne sont pas polies), qu’il vaut mieux rĂ©server Ă des contextes prĂ©cis.
On dit communément par exemple :
- ça me casse les pieds! đ€/ đ pour parler de la situation qui nous Ă©nerve. S’il s’agit d’une personne, on dira « il/elle me casse les pieds » ou « Julie me casse les pieds ». C’est un niveau d’Ă©nervement faible/moyen.
- ça me prend la tĂȘte đ€/ đ pour parler de la situation oĂč on essaie de rĂ©soudre un problĂšme qui ne se rĂ©sout pas. On dit Ă©galement de quelqu’un « il me prend la tĂȘte » pour dire que la personne nous cause des problĂšmes, nous embĂȘte. C’est un niveau d’Ă©nervement faible/moyen.
- ça me pompe l’air
- ça me saoule! đ€/ đ (prononcĂ© sou-l’) = littĂ©ralement « ça me rend ivre », c’est-Ă -dire que ça me fait l’effet dĂ©sagrĂ©able de l’alcool qui monte Ă la tĂȘte. « ça me gonfle » et « ça me gave » ont le mĂȘme sens et sont aussi trĂšs utilisĂ©s en français dans la vie de tous les jours.
Si je suis plus en colĂšre, je dirai :
- je l’ai mauvaise! đ = c’est une expression figĂ©e, on ne l’accorde pas. C’est une expression impossible Ă deviner quand on ne la connaĂźt pas, car « avoir « et « mauvais » sont employĂ©s dans beaucoup de contextes diffĂ©rents.
- je suis parti(e) en cacahuĂšte / en vrille = j’ai perdu le contrĂŽle, j’ai exprimĂ© ma colĂšre.
- je suis en pĂ©tard! đĄ= ĂȘtre trĂšs Ă©nervĂ©(e), de maniĂšre parfois explosive (en rĂ©fĂ©rence au pĂ©tard).
- je pĂšte les plombs! / je pĂšte un cable đĄ = c’est une analogie avec les courts-circuits qui font sauter les fusibles dans un bĂątiment. Il y a l’idĂ©e de « surchauffe« .
En verlan, on utilise trĂšs souvent le terme « vener » ou « vĂ©nĂšre » đĄ(qui est l’inverse du mot « Ă©nervĂ© » -> vĂ©-ner).
En argot on peut dire aussi « avoir le seum », expression qui s’inspire de l’arabe (seum = venin). Cette expression est trĂšs courante chez les jeunes et sur les rĂ©seaux sociaux.
Les expressions vulgaires pour exprimer la colÚre en français
Il y a bien sûr des expressions vulgaires pour exprimer la colÚre en français. Attention avec qui vous les utilisez!
Pourquoi est-ce utile de les connaitre mĂȘme si vous ne les utilisez pas? Car elles sont employĂ©es dans de nombreux films, sĂ©ries, chansons, et par les Français dans la vie de tous les jours.
En gĂ©nĂ©ral, ces expressions correspondent Ă un niveau d’Ă©nervement ou de colĂšre fort.
On peut dire :
- tu me les broutes = « brouter » est un verbe qui dĂ©crit l’action que font les animaux lorsqu’ils mangent les plantes dans un prĂ©, un champ…L’analogie fait rĂ©fĂ©rence Ă une pratique sexuelle.
- ça me fait chier! = « ça me fait aller aux toilettes » (littĂ©ralement). Cette expression vulgaire est trĂšs, trĂšs commune en français pour parler d’une situation Ă©nervante.
- ça me casse les bonbons / ça me pÚte les ovaires = ces expressions font référence aux parties génitales (bonbons : testicules)
- il est parti en couilles = semblable Ă l’expression « partir en cacahuĂšte », mais en plus fort. Les couilles sont une partie de l’anatomie masculine, dans leur appellation familiĂšre. Cette expression signifie aussi « faire n’importe quoi ». Sophie Lamba a parfaitement illustrĂ© cette expression imagĂ©e.
Il y en a d’autres Ă©videmment. Si vous aimeriez qu’on en ajoute, Ă©crivez-nous vos suggestions dans les commentaires.
Exercice de vocabulaire
Choisissez l’expression de la colĂšre qui vous semble la plus appropriĂ©e pour chaque situation (plusieurs possibilitĂ©s).
Situation 1 : vous faites un accident de voiture et constatez les dĂ©gĂąts. Vous dites…

Situation 2 : votre enfant fait un caprice. Vous lui dites…

Situation 3 : le chef est en colĂšre contre vous. Vous racontez cela Ă un ami et dites…

Situation 4 : la sociĂ©tĂ© qui doit installer votre box Internet doit intervenir entre 8h et 12h. Ă 12h, le technicien n’est toujours pas lĂ . Vous dites…

Situation 5 : vous conduisez, il pleut Ă torrents, un vĂ©lo vous coupe la route et se met en dnager. Vous manquez de l’Ă©craser et vous ĂȘtes choquĂ©(e) et Ă©nervĂ©(e) de son inconscience. Vous dites…

Situation 6 : votre conjoint n’a pas sorti les poubelles alors que vous le lui avez demandĂ© 4 fois. Vous ĂȘtes exaspĂ©rĂ©(e). Vous dites…

Banque de vocabulaire FLE : les expressions de l’Ă©nervement et de la colĂšre
Voici un récapitulatif de la plupart des expressions françaises que vous avez pu découvrir dans cette leçon.
*Suite Ă de nombreux cas de plagiat de notre travail constatĂ©s sur Internet, on vous rappelle que ce matĂ©riel est protĂ©gĂ© par le droit d’auteur. Vous pouvez l’utiliser vous-mĂȘme, le partager tel quel, mais pas vous en inspirer pour crĂ©er un visuel similaire (les idĂ©es sont aussi protĂ©gĂ©es par le droit d’auteur) ni en faire une utilisation promotionnelle ou commerciale.

J’ai bien bien-aimĂ©, j’espĂšre que vous envoyer des autres !
JâaimeJâaime
Merci ! đ On a aussi fait celle des expressions de la joie et de la bonne humeur : https://polyglottes.org/2021/01/17/le-vocabulaire-et-les-expressions-de-la-bonne-humeur-đ-de-la-joie-đ€©-et-du-bonheur-đ-en-francais-lecon-et-exercices-fle/ et on prĂ©pare les autres Ă©motions! N’hĂ©sitez pas Ă vous inscrire et Ă nous rejoindre sur Facebook pour les voir quand elles sont publiĂ©es!
JâaimeJâaime