Regarder des films en version originale est l'une des meilleures stratégies pour apprendre le français de manière immersive. Aujourd'hui, nous explorons Gemma Bovery, une œuvre délicieuse d'Anne Fontaine qui jongle entre l'anglais et le français. Découvrez ce film (qui date de 2014), pourquoi nous le recommandons pour apprendre ou enseigner le français, et notre activité "critique de film" en français pour vous entraîner!
La bande-annonce
Découvrez la bande-annonce pour découvrir les voix de Fabrice Luchini et de l'actrice Gemma Arterton :
Entre littérature et modernité
Loin d'être une énième adaptation classique du roman de Flaubert, le film s'inspire du célèbre roman graphique de la Britannique Posy Simmonds. Il transpose la célébrissime héroïne de Flaubert, Madame Bovary, du XIXe siècle dans un contexte contemporain et franco-britannique.
L'intrigue suit Martin Joubert (Fabrice Luchini), un boulanger normand obsédé par l'idée que sa nouvelle voisine va subir le même destin tragique qu'Emma Bovary (qui vivait également dans un village normand). Si vous souhaitez approfondir l'œuvre originale, consultez notre dossier sur Madame Bovary de Flaubert : citations choisies et analyses.

Analyse approfondie pour le FLE
🥖 Le rôle central du pain
Un lexique sensoriel : La scène où Martin apprend à Gemma à pétrir le pain est une véritable leçon de vocabulaire technique.
- Artisanat : pétrir, la farine, la levure, le levain, la croûte, la mie.
- Tactile : Luchini décrit la texture de la pâte avec précision, idéal pour travailler les adjectifs de texture en français.
🎭 Fabrice Luchini : un dictionnaire vivant
L'articulation : Luchini "mâche" ses mots. Chaque consonne est frappée, chaque voyelle est pleine. C'est un modèle d'élocution à écouter au moins une fois quand on apprend le français
Ironie et sarcasme : Analyser ses répliques permet de comprendre le second degré, essentiel pour un niveau avancé (B2/C1).
🌍 Le "Franglais"
Le film est bilingue, facilitant l'identification pour l'apprenant qui voit Gemma chercher ses mots ou utiliser des anglicismes.
Traduction naturelle : Les dialogues alternent souvent entre les deux langues, permettant de vérifier sa compréhension en temps réel sans sous-titres.
🏛️ L'héritage de Flaubert
Le film rend le classique littéraire accessible en illustrant des concepts universels :
- Le bovarysme : l'insatisfaction romanesque et l'ennui d'une vie simple en province
- L'illusion : Martin tombe amoureux de l'illusion littéraire plutôt que de la femme réelle (comme Emma Bovary dans le livre, elle se berce d'illusions romanesque)
🎨 L'esthétique de la "France des régions"
Immersion visuelle en Normandie pour découvrir :
Résumé de l'intérêt pédagogique
| Aspect | Intérêt pour l'apprenant |
|---|---|
| Oral | Écoute de l'articulation parfaite de Luchini. |
| Culture | Pont entre le roman graphique moderne et le classique de 1857. |
| Lexique | Gastronomie (boulangerie), émotions, descriptions de paysages. |
| Grammaire | Utilisation du conditionnel et du subjonctif (désir et obsession). |
Gemma Bovery : pistes d'exploitation pédagogique en classe
- 📖 Travail sur l'intertextualité : Comparez le désir d'évasion d'Emma (XIXe) et de Gemma (aujourd'hui).
- 🔡 Le nom : Analysez le jeu de miroir entre les patronymes Bovery et Bovary.
- 🗣️ Expression orale : Décrivez la scène du pétrissage. Comment les mots créent-ils une tension comique et érotique ?
Activité FLE : critique de film
Activité : Analyser et rédiger une critique de film
📚 Boîte à outils : Le lexique de la critique
📖 Trois regards sur le film
"Un régal littéraire !"
"Luchini est au sommet de son art. Sa diction parfaite rend hommage à Flaubert. Gemma Arterton est lumineuse. C'est un film captivant qui mêle humour et tragédie avec une finesse rare. Un chef-d'œuvre à voir absolument !"
"Une parenthèse bucolique"
"La Normandie est filmée avec beaucoup d'amour, les paysages sont magnifiques. L'intrigue est plaisante et le duo d'acteurs fonctionne très bien. On passe un très bon moment, même si certains seconds rôles sont un peu caricaturaux."
"Sympathique mais superficiel"
"Malgré le talent des acteurs, le film reste un peu en surface. Le scénario est prévisible si l'on connaît le livre de Flaubert. C'est un divertissement honnête, mais il manque cette étincelle de folie qui aurait fait la différence."
🧐 Questions de compréhension
✍️ À vous d'écrire !
Imaginez que vous venez de voir le film. Rédigez une critique de 5 à 10 lignes en utilisant au moins 3 mots de la boîte à outils ci-dessus.
Conseil : N'oubliez pas de donner une note sur 5 étoiles !

Laure
Coordinatrice pédagogique & Veille numérique / Polyglottes.org
Laure gère l’organisation des cours en ligne et en présentiel à Strasbourg et en Alsace. En parallèle, elle réalise la veille pédagogique et numérique dans le domaine du FLE. Elle est passionnée par la ludification des apprentissages !
🤔 FAQ : Apprendre avec les films et séries
Est-il vraiment possible d'apprendre le français juste en regardant des séries ?
C'est un excellent complément, mais pas une méthode unique. Les séries permettent de travailler la compréhension orale, l'accent et le vocabulaire familier que l'on ne trouve pas dans les manuels. Pour progresser, il faut coupler le visionnage avec une pratique active (prise de notes, répétition de phrases).
Faut-il mettre les sous-titres dans sa langue maternelle ou en français ?
Pour un niveau débutant, les sous-titres en langue maternelle aident à ne pas se décourager. Cependant, dès le niveau B1/B2, il est fortement conseillé de passer aux sous-titres en français. Cela permet d'associer le son à l'orthographe des mots.
Comment choisir une série adaptée à mon niveau ?
Si vous débutez, privilégiez les comédies de situation (sitcoms) ou les dessins animés où le langage est simple. Pour les niveaux avancés (B2+), des séries comme Au service de la France ou Dix pour Cent sont idéales pour saisir les nuances culturelles et l'humour français.
Est-ce une bonne idée de regarder plusieurs fois le même épisode ?
Oui ! La répétition est la clé de la mémorisation. Regarder un épisode une première fois pour l'histoire, puis une seconde fois pour noter les expressions spécifiques est une technique très efficace utilisée par les polyglottes.