Plongez dans le monde des expressions françaises. Vous avez déjà entendu la comparaison “comme un éléphant dans un magasin de porcelaine” ? Cette drôle de locution est utilisée pour décrire ces moments où quelqu’un se comporte de manière maladroite. Dans cet article, nous allons vous expliquer l’origine de cette expression, vous montrer comment l’utiliser, et vous présenter des expressions similaires pour enrichir votre vocabulaire en français. Alors, prêt(e)s à découvrir les détails de cette expression amusante et à améliorer votre français avec nous ? Des pistes d’exploitation pédagogique vous seront donnés à la fin du billet.

Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine : sens et origine de l’expression
Écoutez l’expression :
L’expression “comme un éléphant dans un magasin de porcelaine” est une locution française utilisée pour décrire une personne qui agit de manière très maladroite ou sans aucune finesse dans une situation délicate.
Origine de l’expression
Cette métaphore imagée s’explique simplement : un éléphant, de par sa taille imposante et son poids considérable, causerait d’importants dégâts s’il se retrouvait dans un magasin rempli d’objets fragiles en porcelaine !
Quand utiliser l’expression “comme un éléphant dans un magasin de porcelaine” ?
Sens littéral et figuré
On compare quelqu’un à un éléphant dans un magasin de porcelaine quand une personne agit de façon extrêmement maladroite, risquant de causer beaucoup de dégâts.
On peut aussi utiliser l’expression quand une personne manque totalement de délicatesse ou de tact dans une situation qui en nécessite.

Exemples :
On pense spontanément à un personnage public qui agit comme un éléphant dans un magasin de porcelaine, bousculant les usages, les règles, les conventions…

Expressions similaires en français et en anglais
- En français : “Comme un chien dans un jeu de quilles” / “avec ses gros sabots”
- En anglais : “Like a bull in a china shop“

ATTENTION : “the elephant in the room” n’est pas la traduction en anglais de l’expression “comme un éléphant dans un magasin de porcelaine !
The “elephant in the room” se traduirait en français par “un sujet sensible”, “une évidence que personne ne veut admettre”.
Pourquoi apprendre des expressions idiomatiques ?
Apprendre des expressions idiomatiques quand on apprend une langue permet….
- D’enrichir son vocabulaire
- De comprendre les nuances de la langue
- D’exprimer de manière imagée des situations
En maîtrisant cette expression, les apprenants de français pourront s’exprimer avec plus de nuance et de richesse dans des contextes variés, démontrant ainsi une compréhension approfondie de la langue et de la culture françaises.
Pour approfondir en classe
Regardez ce joli film d’animation intitulé “Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine”, réalisé dans le cadre de la formation cinéma d’animation 3D de l’école ESMA (promo 2017) :
Réalisateurs / Directors : Louise Chevrier, Luka Fischer, Rodolphe Groshens, Marie Guillon, Estelle Martinez, Benoit Paillard, Lisa Rasasonbat Music : Erwann Chandon Sound : José Vicente, Yoann Poncet, Sébastien Fournier – Studio des Aviateurs
Usage de l’expression “comme un éléphant dans un magasin de porcelaine” : pistes d’exploitation pédagogique

Imaginer en équipes ce que l’éléphant est venu faire dans un magasin de porcelaine. Utiliser l’expression de l’hypothèse en français (si + présent / futur, si + imparfait / conditionnel présent, si + plus-que-parfait / conditionnel passé…)

Imaginer le dialogue possible entre le propriétaire du magasin et l’éléphant.

Demander aux élèves d’inventer leur propre histoire à partir de l’expression qu’ils peuvent prendre sans un sens littéral, comme dans le film d’animation, ou dans un sens figuré (ou les deux !).
Découvrez d’autres expressions en français
Réservez votre cours de français en ligne avec les meilleurs prof du Web
Votre message a été envoyé
En savoir plus sur Polyglottes
Subscribe to get the latest posts sent to your email.