Culture française et francophone

Expressions en français autour du mot « auberge »- FLE

Le mot « auberge » se retrouve dans 2 expressions françaises très employées. Les connaissez-vous?

*Précision importante : Notre travail est protégé par le droit de la propriété intellectuelle. Il n’est pas autorisé de le réutiliser ni partiellement ni en totalité sans notre accord, de le modifier, ni d’en faire usage de manière promotionnelle ou commerciale, cela constituerait une fraude. Pour toute demande d’utilisation, utilisez le formulaire en bas de page.

This material is under copyright. You may not copy or distribute any part of this material. Failure to comply with the terms of this warning may expose you to legal action for copyright infringement.

RAPPEL : Comment utiliser nos ressources dans le respect du droit de la propriété intellectuelle?

Vous pouvez :

-partager les publications telles qu’elles (sans rien modifier) ✅

-les utiliser vous-même pour apprendre ✅

Vous ne pouvez pas …🚫

-copier le contenu en vous l’appropriant (modifier le fond, les couleurs, remixer nos idées par exemple) = c’est du plagiat

-vous inspirer de nos idées sans nous mentionner = c’est du plagiat

-faire une utilisation commerciale ou promotionnelle des nos contenus = c’est du plagiat et c’est puni par la loi

Fin du petit rappel 🙂 

Soyez toujours respectueux du travail d’autrui comme vous voudriez que tout le monde le soit avec votre propre travail!

Expression 1 : Ne pas être sorti(e) de l’auberge

« Ne pas être sorti de l’auberge » signifie avoir encore du chemin à faire avant de sortir d’une situation compliquée, d’en finir avec quelque chose que l’on a à faire.

Exemple : « Il est 18h, je dois encore aller chercher les enfants à l’école et faire des courses. Je ne suis pas sortie de l’auberge! »

A l’origine, l’auberge réfère à la prison, où les voleurs qui y sont enfermés sont nourris et logés. Et pour en sortir de son propre chef, c’est bien difficile…

En anglais, on dira: « I’m not out of the woods« , littéralement « je ne suis pas sorti du bois » ou  » I still have a long way to go« .

Auberge : youth hostel

C’est une expression fréquemment employée en français.

Expression 2 : C’est l’auberge espagnole!

Vous trouverez dans la même thématique de l’auberge l’expression « c’est l’auberge espagnole « , qui, elle, signifie un lieu où on ne trouve que ce qu’on apporte soi-même, ou une situation où chacun est libre de voir ce qu’il veut .

Image extraite du film "l'Auberge Espagnole"
Image extraite du film « l’Auberge Espagnole » de Cédric Klapisch

Parfois, une extrapolation sur le côté sympa et convivial du film l’Auberge Espagnole mène au sens d’un  lieu de mélange multiculturel!

Exemple : « Cette colocation, c’est l’auberge espagnole: un espagnol, une française, un italien et une anglaise, c’est génial! « 

Alors si vous n’avez pas encore regardé le film, c’est l’occasion!

Pour connaître nos morceaux choisis de ce film, c’est par ici.

Expressions avec le mot « auberge » : pour en savoir +

• L’expression « ne pas être sorti de l’auberge » en video sur le site de TV5:

• Sur le site Historia, une explication historique

Vous souhaitez découvrir nos cours de français et FLE en ligne? Remplissez ce formulaire pour obtenir plus d’informations:

1 réponse »

Commentez !

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s