Les 9 pires faux-amis anglais 🇺🇸🇬🇧 pour les francophones – Apprendre l’anglais

Vous allez peut-être tomber de haut en découvrant les mots que nous vous avons sélectionnés. En effet, l’anglais, sous des dehors bien sympathiques, regorge de surprises (malveillantes) qui sèment des embûches le long de votre parcours d’apprentissage. Rassurez-vous vous n’êtes pas seul(e) : découvrez ces 9 faux-amis que vous croyiez peut-être connaître et qui rendent les francophones fous !

faux-amis anglais français
faux-amis anglais français

 Les 9 pires faux-amis anglais 🇺🇸🇬🇧 pour les francophones – Apprendre l’anglais

Peut-être le pire faux-ami de tous les temps : en tant que francophones, on a toujours l’impression qu’il signifie “actuellement”.

Pas du tout : il signifie en fait …”en fait” !

Exemple:

I actually I like him 🇺🇸🇬🇧

En fait, je l’aime bien.

actually en anglais faux amis.gif

 

Vous pensiez qu’il signifie “éventuellement”?

Rien à voir, cet adverbe signifie “finalement, au final“.

Exemple : Eventually, you’ ll realise how happy you were 🇺🇸🇬🇧

➡️ Au final tu réaliseras à quel point tu étais heureux/heureuse.

faux-amis en français

Ainsi, pour dire “éventuellement” en anglais, on dira “potentially” ou “possibly” ou on utilisera might.

Celui-là doit vous dire quelque chose car on voit souvent ce genre de panneaux dans les films et séries :

faux amis hazard

En effet, “hazard”🇺🇸 🇬🇧 signifie en réalité “danger” ou “risque” .

Exemple : There is no health hazard. 🇺🇸

➡ Il n’y a aucun risque pour la santé.

 

Vous pensez tout de suite à une personne chuchotant des mots à l’oreille d’une autre?

Evidemment ça n’a rien à voir. Confidence en anglais ne signifie pas “confidence” en français.

“Confidence” c’est la “confiance en soi”.

Certaines choses vont vous paraître plus claires du coup…

giphy.gif

 

Le mot “grave” en anglais 🇺🇸 🇬🇧, c’est la rubrique nécrologique ou l’astmosphère d’Halloween.

A grave 🇺🇸 🇬🇧, ça signifie “une tombe”.

Oui, oui, rien à voir avec “grave” en français.

Évitez donc de dire que vous avez “a grave illness“🇺🇸 🇬🇧 (c’est plutôt “a serious condition”🇺🇸🇬🇧).

faux amis en anglais

 

Si on vous dit en anglais ” have some rest “🇺🇸 🇬🇧 vous froncez les sourcils?

On n’est pas en train de vous demander si vous voulez les restes du dîner, on ne parle pas de doggy bag là, on se concentre.

C’est que “rest”🇺🇸 🇬🇧 n’a rien à voir avec le mot français rester :” to rest” en anglais c’est se reposer !

faux-amis rest gif

Tant qu’on y est, “virtually” en anglais ne veut pas dire “virtuellement” en français, du moins la plupart du temps.

Non, ça serait trop simple sinon.

Quand on vous dit “I am virtually certain he will come”🇺🇸 🇬🇧 , ça ne signifie pas “je suis virtuellement sûr qu’il viendra”.

Virtually 🇺🇸 🇬🇧 signifie la plupart du temps “presque“, ou “pratiquement“.

Ainsi, si on vous dit “I am virtually certain he will come”🇺🇸 🇬🇧 ça veut dire “je suis pratiquement sûr(e) qu’il viendra”.

Vous n’avez jamais vu écrit sur un savon ou un. gel douche “for sensible skin”? Non? Ben, non et il y a une raison à ça.

C’est parce que “sensible“🇺🇸🇬🇧 en anglais ça veut dire “raisonnable” en français…

Donc c’est un gel douche pour “SENSITIVE skin” si vous voulez dire “peau sensible”.

faux-amis en anglais sensitive

Le verbe “attend”🇺🇸 🇬🇧 en anglais ne veut pas du tout dire “attendre” en français…Donc on ne dire pas “I attend you”, ça ne veut rien dire, on dire “I am waiting for you“🇺🇸 🇬🇧.

En attendant, “attend“🇺🇸 🇬🇧 ça veut dire participer, aller à (une conférence, une réunion, un cours…).

Voilà. Ne nous remerciez pas.

 

Indigné(e) ? Désespéré(e) ? Rien n’est perdu : c’est en les répétant et en les utilisant souvent qu’on les mémorise. Alors entraînez-vous! 

 

Retour

Votre message a été envoyé

Attention
Attention
Attention
Attention.

 

EnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrerEnregistrer


En savoir plus sur Polyglottes

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Laisser un commentaire