Vous allez peut-être tomber de haut en découvrant les mots que nous vous avons sélectionnés. En effet, l’anglais, sous des dehors bien sympathiques, regorge de surprises (malveillantes) qui sèment des embûches le long de votre parcours d’apprentissage. Rassurez-vous vous n’êtes pas seul(e) : découvrez ces 9 faux-amis que vous croyiez peut-être connaître et qui rendent les francophones fous !

Les 9 pires faux-amis anglais 🇺🇸🇬🇧 pour les francophones – Apprendre l’anglais
1/ Actually 🇺🇸🇬🇧
Peut-être le pire faux-ami de tous les temps : en tant que francophones, on a toujours l’impression qu’il signifie “actuellement”.
Pas du tout : il signifie en fait …”en fait” !
Exemple:
I actually I like him 🇺🇸🇬🇧
En fait, je l’aime bien.

2/ Eventually 🇺🇸🇬🇧
Vous pensiez qu’il signifie “éventuellement”?
Rien à voir, cet adverbe signifie “finalement, au final“.
Exemple : Eventually, you’ ll realise how happy you were 🇺🇸🇬🇧
➡️ Au final tu réaliseras à quel point tu étais heureux/heureuse.

Ainsi, pour dire “éventuellement” en anglais, on dira “potentially” ou “possibly” ou on utilisera might.
3/ Hazard 🇺🇸🇬🇧
Celui-là doit vous dire quelque chose car on voit souvent ce genre de panneaux dans les films et séries :

En effet, “hazard”🇺🇸 🇬🇧 signifie en réalité “danger” ou “risque” .
Exemple : There is no health hazard. 🇺🇸
➡ Il n’y a aucun risque pour la santé.
4/ Confidence 🇺🇸 🇬🇧
Vous pensez tout de suite à une personne chuchotant des mots à l’oreille d’une autre?
Evidemment ça n’a rien à voir. Confidence en anglais ne signifie pas “confidence” en français.
“Confidence” c’est la “confiance en soi”.
Certaines choses vont vous paraître plus claires du coup…

5/ Grave 🇺🇸 🇬🇧
Le mot “grave” en anglais 🇺🇸 🇬🇧, c’est la rubrique nécrologique ou l’astmosphère d’Halloween.
A grave 🇺🇸 🇬🇧, ça signifie “une tombe”.
Oui, oui, rien à voir avec “grave” en français.
Évitez donc de dire que vous avez “a grave illness“🇺🇸 🇬🇧 (c’est plutôt “a serious condition”🇺🇸🇬🇧).

6/ Rest 🇺🇸 🇬🇧
Si on vous dit en anglais ” have some rest “🇺🇸 🇬🇧 vous froncez les sourcils?
On n’est pas en train de vous demander si vous voulez les restes du dîner, on ne parle pas de doggy bag là, on se concentre.
C’est que “rest”🇺🇸 🇬🇧 n’a rien à voir avec le mot français rester :” to rest” en anglais c’est se reposer !

7/ Virtually 🇺🇸 🇬🇧
Tant qu’on y est, “virtually” en anglais ne veut pas dire “virtuellement” en français, du moins la plupart du temps.
Non, ça serait trop simple sinon.
Quand on vous dit “I am virtually certain he will come”🇺🇸 🇬🇧 , ça ne signifie pas “je suis virtuellement sûr qu’il viendra”.
Virtually 🇺🇸 🇬🇧 signifie la plupart du temps “presque“, ou “pratiquement“.
Ainsi, si on vous dit “I am virtually certain he will come”🇺🇸 🇬🇧 ça veut dire “je suis pratiquement sûr(e) qu’il viendra”.
8/ Sensible 🇺🇸 🇬🇧
Vous n’avez jamais vu écrit sur un savon ou un. gel douche “for sensible skin”? Non? Ben, non et il y a une raison à ça.
C’est parce que “sensible“🇺🇸🇬🇧 en anglais ça veut dire “raisonnable” en français…
Donc c’est un gel douche pour “SENSITIVE skin” si vous voulez dire “peau sensible”.

9/ Attend 🇺🇸 🇬🇧
Le verbe “attend”🇺🇸 🇬🇧 en anglais ne veut pas du tout dire “attendre” en français…Donc on ne dire pas “I attend you”, ça ne veut rien dire, on dire “I am waiting for you“🇺🇸 🇬🇧.
En attendant, “attend“🇺🇸 🇬🇧 ça veut dire participer, aller à (une conférence, une réunion, un cours…).
Voilà. Ne nous remerciez pas.
Indigné(e) ? Désespéré(e) ? Rien n’est perdu : c’est en les répétant et en les utilisant souvent qu’on les mémorise. Alors entraînez-vous!
Découvrez nos cours d’anglais et de français, 100% en ligne, avec des professeurs diplômés et natifs 🤓💻📚
Votre message a été envoyé
En savoir plus sur Polyglottes
Subscribe to get the latest posts sent to your email.