CURIOSIDADES ARGENTINAS II : EL LUNFARDO – Apprendre l’espagnol avec Betty

Voici un nouvel article en français et en espagnol sur le thème du « lunfardo ». Découvrez de quoi il s’agit!

CURIOSIDADES ARGENTINAS II : EL LUNFARDO

El lunfardo es un argot popular que nació a principios del siglo XX en Argentina .

Al principio solo lo hablaban los porteños (habitantes de Buenos Aires), pero después su uso se extendió a parte de la población rioplatense (de la zona costera de Argentina y Uruguay).

Es un fenómeno lingüístico que consistía en mezclar palabras autóctonas con las diferentes lenguas que hablaban los inmigrantes europeos, fundamentalmente italianos.

A veces invertían las sílabas, lo que se llamaba vesre. En francés existe un juego de palabras algo similar : el verlan.

Los compositores de tango utilizaban habitualmente el lunfardo en sus creaciones literarias.

Un ejemplo es la canción « Mano a Mano », interpretada por Carlos Gardel: https://www.youtube.com/watch?v=z9l4lUwYUSo

« Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta
Los morlacos del otario los tirás a la marchanta … « 

*Remanye= Re-mangiare ( comer dos veces, en italiano) .Figuradamente, conocer bien a alguien.

*Bacana = Que tiene banca, dinero.

*Morlacos= De « morlacco » ( hombre duro en italiano) = monedas

*Tirar dinero a la marchanta = al caminar, despilfarrar

Si queréis entender mejor vuestros tangos favoritos os compartimos esta web que contiene un diccionario de lunfardo: https://www.todotango.com/comunidad/lunfardo/

Como curiosidad, ¿sabéis que el apodo de Maradona, « El Pibe » es una palabra lunfarda, del italiano « pivello »= joven? 🙂

Version française – CURIOSITÉS ARGENTINES II : LE LUNFARDO

Le lunfardo c’est un argot populaire né au début du XXe siècle en Argentine.

Au début, il était juste parlé par les porteños (habitants de Buenos Aires), mais plus tard son utilisation s’est étendue à une partie de la population rioplatense (de la zone côtière de l’Argentine et de l’Uruguay).

Il s’agit d’un phénomène linguistique qui consiste à mélanger les mots autochtones avec les différentes langues parlées par les immigrants européens, principalement les Italiens. Parfois, ils renversaient les syllabes, ce qui s’appelaient vesre. En Français il y a un jeu de mots similaire: le verlan.

Les compositeurs de tango utilisaient régulièrement le lunfardo dans leurs créations littéraires:

Remanye: Re-mangiare (manger deux fois, en italien). Au sens figuré, apprendre à bien connaître quelqu’un.

Bacana: Personne qui a de l’argent en banque

Morlacos: De « morlacco » (homme dur en italien), pièces de monnaie .

Tirar dinero a la marchanta : jeter de l’argent « en marchant », gaspiller.

Si vous voulez mieux comprendre vos tangos préférés, nous partageons ce site qui contient un dictionnaire lunfardo: https://www.todotango.com/comunidad/lunfardo/.

Par curiosité, saviez-vous que le surnom de Maradona, « El Pibe » est un mot lunfardo, originaire de l’italien « pivello » jeune? 🙂

Nos autres articles en espagnol et en français sont accessibles ici et sont actualisés régulièrement, alors abonnez-vous au blog et suivez-nous sur les réseaux sociaux!

Envie d’apprendre l’espagnol et de progresser?

Réservez une séance avec Betty en utilisant le formulaire ci-dessous

*Précision importante : Notre travail est protégé par le droit de la propriété intellectuelle. Il n’est pas autorisé de le réutiliser ni partiellement ni en totalité sans notre accord, de le modifier, ni d’en faire usage sans notre accord, cela constituerait une fraude. Pour toute demande d’utilisation, utilisez le formulaire en bas de page.

2 réflexions sur “CURIOSIDADES ARGENTINAS II : EL LUNFARDO – Apprendre l’espagnol avec Betty

Commentez !

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s